Mục lục [Hiện]
  1. DỊCH THUẬT TÀI LIỆU LÀ GÌ?
  2. TIÊU CHUẨN ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH THUẬT TÀI LIỆU UY TÍN
    1. 2.1 1. Bản dịch thuật cần văn phong tốt
    2. 2.2 2. Bản dịch bằng thuật ngữ chuyên ngành và đúng nghĩa
    3. 2.3 3. Bản dịch tài liệu có từ hoặc cụm từ viết tắt chuẩn xác
    4. 2.4 4. Bản dịch đúng với format của bản gốc
  3. DỊCH VỤ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU UY TÍN TOÀN QUỐC – LẤY NGAY

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành | Uy tín – Lấy ngay

Việt Nam không ngừng hội nhập và mở rộng giao lưu với thế giới về mọi mặt. Vì lẽ đó mà việc sử dụng ngoại ngữ trong đời sống trở thành nhu cầu rất lớn. Trước tình hình này, Vietnam Booking đã cho ra đời dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên nghiệp ở nhiều lĩnh vực, chuyên ngành khác nhau.

DỊCH THUẬT TÀI LIỆU LÀ GÌ?

Dịch thuật là thủ tục dịch các tài liệu, giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt, sau đó có chứng thực chữ ký của người dịch. Theo quy định tại Khoản 1, Điều 2 trong Luật Công chứng năm 2014, cùng với Văn phòng tư pháp các quận, huyện thì công chứng viên cũng được quyền chứng nhận lên cả bản dịch.

Điều kiện đối với người dịch thuật tài liệu là phải có bằng cấp chuyên môn về ngôn ngữ phù hợp, đồng thời bạn phải đăng ký mẫu chữ ký tại phòng Tư pháp của UBND cấp quận, huyện hoặc Văn phòng công chứng tư nhân.

 Dịch thuật tài liệu

Dịch thuật tài liệu là thủ tục quan trọng. (Ảnh: Internet)

TIÊU CHUẨN ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH THUẬT TÀI LIỆU UY TÍN

Trên thị trường hiện nay, có không ít đơn vị dịch thuật, tuy nhiên không phải cơ sở nào cũng uy tín. Nếu không may chọn phải trung tâm không chuyên nghiệp, bạn sẽ gặp rắc rối đối với bản dịch thuật tài liệu chuyên ngành của mình. Để tránh gặp phải trường hợp này, quý khách cần nắm được những tiêu chí để đánh giá đâu là bản dịch thuật chất lượng.

1. Bản dịch thuật cần văn phong tốt

Khi chuyển ngữ tài liệu thì yêu cầu đầu tiên là bản dịch phải có lối diễn đạt trong sáng với văn phong tốt. Một dịch vụ dịch thuật không đảm bảo sẽ cho ra sản phẩm có nội dung lủng củng, không rõ ràng và bố cục cũng không được trực quan. Điều này không chỉ khiến người đọc mơ hồ với thông tin nhận được mà còn gây khó khăn cho cơ quan thẩm quyền khi xét duyệt.

Do đó, một bản dịch tốt không chỉ yêu cầu nội dung súc tích mà còn phải có văn phong trôi chảy. Điều này giúp người đọc nắm bắt nhanh được thông tin mà văn bản gốc truyền đạt, tránh các hiểu lầm đáng tiếc.

2. Bản dịch bằng thuật ngữ chuyên ngành và đúng nghĩa

Một công ty dịch thuật đa ngôn ngữ uy tín sẽ mang đến sản phẩm dịch chất lượng từ mặt chữ đến ngữ nghĩa (thuật ngữ chuyên ngành). Riêng với bản dịch tài liệu chuyên ngành, dịch thuật viên phải dịch sát với bản gốc và đúng với thuật ngữ riêng của ngành nghề đó. Chỉ một sai lệch có thể làm thay đổi toàn bộ nội dung của văn bản/ tài liệu.

 Ví dụ: Đối với bản dịch y tế sẽ có những thuật ngữ chuyên ngành riêng về y khoa. Nếu dịch sai thuật ngữ có thể dẫn đến hậu quả nghiêm trọng, thậm chí ảnh hưởng đến tính mạng con người.

3. Bản dịch tài liệu có từ hoặc cụm từ viết tắt chuẩn xác

Đối với nhiều văn bản chuyên ngành nước ngoài, phần nội dung gốc thường có các cụm từ hoặc từ ngữ được viết tắt. Bạn cũng có thể đánh giá văn phòng dịch thuật đạt tiêu chuẩn hay không dựa vào chi tiết này.

Nếu là dịch thuật viên có thâm niên trong nghề, thường xuyên gặp những từ hoặc cụm từ viết tắt thì sẽ dễ dàng nhận ra nó được viết tắt từ gốc là gì. Nếu lựa chọn đơn vị dịch thuật nhiều kinh nghiệm thì bạn hoàn toàn có thể yên tâm về chất lượng bản dịch.

4. Bản dịch đúng với format của bản gốc

Tiêu chí tiếp theo để đánh giá dịch thuật tài liệu uy tín là bản dịch phải đúng format so với bản gốc. Khi chưa có thời gian để đối chiếu về mặt nội dung, bạn có thể áp dụng tiêu chí này để so sánh về hình thức. Chỉ cần nhìn qua về sắp xếp bố cục giữa bản gốc và bản dịch thì có thể đánh giá cơ bản về bản dịch có đạt chuẩn không. Đương nhiên sau đó bạn vẫn cần kiểm tra nội dung chi tiết của bản dịch để thêm phần chắc chắn.

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành

Vietnam Booking - Công ty dịch thuật uy tín số 1 Việt Nam. (Ảnh: Internet)

DỊCH VỤ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU UY TÍN TOÀN QUỐC – LẤY NGAY

Bạn đang tìm kiếm một công ty dịch thuật công chứng uy tín tại Hà Nội, Đà Nẵng hay Tp Hồ Chí Minh, Vietnam Booking là một lựa chọn đúng đắn. Sở hữu đội ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, có trình độ và được đào tạo bài bản, Vietnam Booking cam kết đem đến cho quý khách một dịch vụ hoàn hảo với những bản dịch có độ chính xác cao nhất.

Đặc biệt, chi phí dịch vụ dịch thuật của Vietnam Booking luôn được đánh giá là bình ổn và tiết kiệm so với thị trường. Nếu có nhu cầu về dịch thuật tài liệu, quý khách hãy liên hệ Vietnam Booking qua đường dây nóng số hotline: 1900 3498, hoặc đến trực tiếp các văn phòng của Vietnam Booking để nhận hỗ trợ tối ưu.

Lý do nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật Vietnam Booking:

✔️ Có khả năng dịch hơn 30 ngôn ngữ, với hơn 50 chuyên ngành khác nhau: tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nhật, tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha, Nga, Ả Rập,…

✔️ Đội ngũ dịch thuật viên đa ngôn ngữ, có trình độ chuyên môn ngoại ngữ cao

✔️ Xử lý đa dạng các loại tài liệu, giấy tờ, văn bản có tính pháp lý khác nhau

✔️ Hơn 99,9% khách hàng hài lòng và tin tưởng sử dụng dịch vụ thường xuyên hàng năm

✔️ Quy trình thực hiện nhanh chóng, chuyên nghiệp và đảm bảo bảo mật

✔️ Tư vấn miễn phí toàn quốc nhanh chóng 24/7 qua hotline, email, tại văn phòng

✔️ Cung cấp dịch vụ dịch thuật tài liệu lấy ngay với chi phí dịch vụ tốt nhất thị trường

Với hơn 12 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật. Vietnam Booking tự hào là địa chỉ dịch thuật công chứng tin cậy của đông đảo khách hàng là cá nhân, doanh nghiệp trong và ngoài nước.

ĐĂNG KÝ NHẬN TƯ VẤN DỊCH THUẬT TÀI LIỆU NGAY

Tú Anh 15:16 11/10/2022 | 40 lượt xem